The challenge of translating technical terms

By |2018-12-26T22:01:40+00:00December 26th, 2018|Categories: All in Blog, Tips and Advice|Tags: , , , |

  When we go into specialized translations, we usually find technical terms that turn into a real challenge, especially if they are new concepts or there are more words in the source language than in the target language. Any professional translator, regardless of having 30 years of experience or just one, may feel in trouble when [...]

Qualities of a good translator

By |2018-12-19T00:30:41+00:00December 19th, 2018|Categories: All in Blog|Tags: , , , |

  The translator career requires a combination of two important aspects: passion and curiosity. Passion is necessary to perform and present each work in the best possible way, whether if it is a translation or interpretation. Curiosity is fundamental because in most cases, this profession requires knowing the social, cultural, scientific, political, and economic context according [...]

5 things you didn’t know about the translation process

By |2018-12-19T00:28:20+00:00December 19th, 2018|Categories: All in Blog, Translation and Languages|Tags: , , , |

  A translator's work goes deeper than what is seen over the surface. In fact the translation process can only be the first half of the whole task, because the final result required much more work than you can imagine. Have you ever requested for the translation of your website or your company documents, manuals or [...]

Why are translations longer than the original text?

By |2018-11-29T15:55:32+00:00November 29th, 2018|Categories: All in Blog|Tags: , , , |

Regardless of the language we are translating a document into, translations are usually longer than the original text. It's not a rule of thumb, however, it does happen frequently. For example, Spanish is one of the languages that require the use of more words to express something. However, the real reason why translated texts are more [...]

All you need to know to choose the right translator for your book

By |2018-11-29T15:51:30+00:00November 29th, 2018|Categories: All in Blog|Tags: , , |

  If you wrote a book and you want to translate it, so that your story and your message reach many more people, you have to know how to choose the right translator for your book. First of all, a good literary translator is a good reader. Why? Because translating literature isn't only about conveying the [...]

Interpreter or translator. What’s the difference?

By |2018-11-29T15:46:53+00:00November 29th, 2018|Categories: Translation and Languages|Tags: , , , , |

  If you have recently started searching for translation service providers for your website or company, you'll be hearing these two words often: interpreter and translator. Both terms are often used interchangeably and, although these professionals convey a message from one language to another, the way they do so is different. So, you should be aware [...]

Transcription: a Simple Task or a Challenge?

By |2018-11-28T18:46:55+00:00November 28th, 2018|Categories: All in Blog, Tips and Advice, Translation and Languages|Tags: , |

One of the services offered by many translation agencies is transcription, which is to convert an audio or video into written text. Transcription can be performed from a simple audio file or a whole video.   In the best scenario, one or more people will be heard speaking clearly and in the same language, one at [...]

Qualities of a good translator

By |2018-11-27T22:24:00+00:00July 30th, 2018|Categories: All in Blog, Translation and Languages|Tags: , , , |

  To successfully perform this profession it is not only necessary to master the language, but also to have knowledge of the task entrusted, that is, to be a pro-active professional willing to learn new things, research and engage intellectually and functionally in what they translate.   One of the most frequent questions of a bilingual [...]

The biggest challenge for a translator: Puns

By |2018-11-27T22:19:04+00:00January 10th, 2018|Categories: All in Blog, Tips and Advice, Translation and Languages|Tags: , , , , , |

  Translating is always difficult, but translating punsthat make sense in the target language and adapt to its culture is a major challenge. Punscan be present in all kinds of texts, however, they are more common in advertising, literary and comedy content. And the complicated thing is that their deep rooting in the language of origin [...]