Lo que necesitas saber sobre la traducción jurídica y jurada

By |2019-08-10T00:14:09-05:00agosto 10th, 2019|Categories: Curiosidades, Traducción e idiomas|Tags: , , , |

¿Alguna vez te han pedido una traducción “jurada” y el cliente piensa, o incluso tú, que solo se trata de un documento de ámbito legal? Estos conceptos, aunque se parecen un poco tienen sus diferencias. En el campo de la traducción se ofrecen infinidad de servicios y tipos de traducción al cliente pero una de las [...]

Todo lo que necesitas saber sobre la traducción jurídica

By |2019-08-29T17:37:38-05:00julio 11th, 2018|Categories: Traducción e idiomas|Tags: , , |

  La traducción jurídica se enfoca específicamente en documentos legales y oficiales, ya sean de carácter público o privado. Este tipo de documentos tiene un lenguaje especializado y muy particular el cual hay que conocer y dominar. El tener conocimiento de idiomas no es requisito suficiente ya que este tipo de traducciones requiere que el documento [...]

¿Cuándo es necesario contratar a un perito traductor?

By |2018-08-31T03:05:57-05:00diciembre 15th, 2017|Categories: Consejos y tips, Traducción e idiomas|Tags: , , , |

  Un perito traductor es el encargado de hacer las traducciones oficiales a las cuales se les exige un respaldo legal, estas no son como una traducción común, y tampoco es necesaria en todos los casos. ¿Necesitas la traducción de tus documentos, pero no sabes si necesitarás una traducción oficial o si basta con una normal? [...]