fbpx

How much post-editing does your text need?

By |2020-04-21T13:32:17-05:00April 21st, 2020|Categories: All in Blog, Translation and Languages|Tags: , , , , , , |

We have already published an article about post-editing, a procedure which consists of mixing machine translation with human translation. This process has two stages. First of all, the text must be translated with a machine translator. Then, the translated text is edited so it seems that it was made by a professional translator. In this article, [...]

7 translation horrors on signs

By |2019-09-06T15:36:47-05:00September 6th, 2019|Categories: All in Blog, Curiosities, Translation and Languages|Tags: , , , , |

Have you ever walked down the street, saw an announce or sign and tell yourself "That is nonsense"? It is not bad to make mistakes once in a while, at the end of the day we all are human beings that can get something wrong. But, translating a sign wrong? That is some serious matter. Every [...]

How to avoid interpretation and translation errors

By |2018-11-27T22:26:02-06:00August 1st, 2018|Categories: All in Blog, Tips and Advice, Translation and Languages|Tags: , , |

聽 History is full of examples of translation and interpretation errors that have had high-impact consequences. From the myth of the Martians to the launch of the atomic bomb, the most controversial examples in history, including day-to-day expressions that occur in the UN, diplomatic speeches that, when mistranslated and interpreted, start a series of exaggerated events [...]