fbpx

¿Qué grado de posedición es adecuada para tu texto?

By |2020-04-09T18:59:45-05:00febrero 12th, 2020|Categories: Todo en el blog, Traducción e idiomas|Tags: , , , , , , |

En un artículo previo, te hablamos sobre la posedición, una forma de traducir que mezcla lo mejor de la traducción automática con lo mejor de la humana. Este proceso se compone de dos fases. La primera fase es traducir un texto con un traductor automático. Posteriormente, se edita la traducción para que sea lo más parecida posible [...]

7 horrores de traducción en señalamientos

By |2019-08-23T20:30:18-05:00abril 9th, 2019|Categories: Curiosidades, Todo en el blog, Traducción e idiomas|Tags: , , , , |

¿Alguna vez has pasado por la calle, ves un anuncio y dices “Esto no tiene sentido”? Sabemos que es normal que cualquiera cometa errores, al final de cuentas, somos seres humanos que podemos cometer equivocaciones de vez en cuando. Pero, ¿traducir mal un señalamiento? Eso sí que es grave. Cuando realizamos una traducción siempre tenemos que [...]

Cómo evitar los errores de traducción e interpretación

By |2019-08-29T16:29:11-05:00agosto 1st, 2018|Categories: Consejos y tips, Todo en el blog, Traducción e idiomas|Tags: , , , , |

  La historia está llena de ejemplos de errores de traducción e interpretación que han tenido consecuencias de alto impacto.  Desde el mito de los marcianos hasta el lanzamiento de la bomba atómica, son los ejemplos más controversiales de la historia, pasando por expresiones del día a día que ocurren en la ONU, discursos diplomáticos que [...]